- O termo “ananás” é amplamente utilizado em diversos países; no Brasil, a fruta é conhecida como “abacaxi”, pela influência da colonização europeia e da etimologia indígena.
- A origem de “ananás” vem do tupi, em que naná designava a fruta cultivada há mais de três mil anos por povos da América do Sul.
- Ao chegarem ao continente, europeus trouxeram a fruta e o nome para o restante do mundo; várias línguas, como italiano, árabe, grego, russo e hindi, adotaram variações de “ananás”.
- A origem de “abacaxi” pode vir da junção das palavras tupi yvá (fruta) e katĩ (cheirosa); há registros de que o termo também designava um povo indígena e um rio antes de associar-se à fruta.
- Em inglês, “pineapple” originalmente descrevia o fruto de pinheiro, combinando “pine” (pinheiro) com “apple” (maçã); só no século XVII passou a significar o abacaxi.
O termo “ananás” é amplamente utilizado em diversos países, enquanto no Brasil a fruta é conhecida como “abacaxi”. Esta diferença de nomenclatura remonta à colonização europeia e à etimologia indígena. A palavra “ananás” tem origem no tupi, onde *naná* designava a fruta cultivada há mais de 3 mil anos por povos da América do Sul.
Quando os europeus chegaram ao continente, trouxeram a fruta e seu nome para o resto do mundo. Assim, diversas línguas, incluindo italiano, árabe, grego, russo e hindi, adotaram variações do termo “ananás”. No entanto, o português brasileiro seguiu um caminho distinto, adotando “abacaxi” como o nome da fruta, uma exceção global.
Origem do termo “abacaxi”
A origem do termo “abacaxi” é intrigante. A explicação mais aceita sugere que ele deriva da junção das palavras tupi *yvá* (fruta) e *katĩ* (cheirosa). Contudo, existem registros que indicam que o termo também designava um povo indígena e um rio antes de ser associado à fruta. Essa complexidade etimológica enriquece a história do vocabulário brasileiro.
Curiosidade sobre o inglês
Outro ponto interessante é a origem da palavra em inglês, “pineapple”. Inicialmente, o termo era utilizado para descrever o fruto do pinheiro, sendo uma combinação de *pine* (pinho) e *apple* (maçã). Somente no século 17, “pineapple” passou a se referir ao abacaxi, refletindo a adaptação linguística ao longo do tempo.
Essas nuances na nomenclatura da fruta mostram como a linguagem evolui e se adapta a diferentes culturas e contextos históricos.